SHOTA@My little pony

緊急なMLPニュースがあった場合できるだけすぐにウィークリー関係なしに更新したいですね

更新のネタが無い・・・けど更新しないとずっと更新さぼっちゃう・・・

での翻訳でplotを普通に翻訳していてブロニーユーザーから突っ込まれていたと思うので

それが気になってしまって

「もしかして用語の意味わかんない人がいるんじゃね!?」(は?(威圧)

とずっと前から思っていたので

いろいろ用語の意味を(いつものように)引用していきます

(書くことが無いとか言っちゃダメ。ゼッタイ。

plot(プロット)

通常の英単としては「ストーリーの筋、構想」という意味の「プロット」をす。しかしブロニーの間でのスラングにおいては、MLPキャラクターたちのお尻のことをす。

 

ちなみにこういった、ブロニー間でのスラングBronyspeak(ブロニースピーク)と呼ぶらしい。元ネタジョージオーウェルディストピア小説1984年」に登場する「Newspeak(ニュースピーク)」だと思われる。

 (なんか文字の大きさおかしいな・・・)

ついでに言うとブロニースピークは今引用の時に見返してちゃんと見たのが初見

1984年読んだから初めて見たとき多分吹いてたと思う

20% cooler

第14話「Suited For Sucessラリティのドレス)」において、レインボーダッシュラリティが作ってくれたドレスを評して言った言葉「just make the whole thing... you know, cooler. It needs to be about 20% cooler.(日本語版:「もっと・・・カッコよく!あーそうだね、あと20%らい。」)」が元ネタ

多くのブロニーがこの台詞を聞いて感じた、「カッコよさ20%増しって、なんだよそれ意味わかんねーよ」という気持ちが嵩じて、レインボーダッシュ徴するような言い回しとして定着した。

 いろいろ応用の聞くネタ

下のカッコよさ20%増しをよく○○20%増しとか言っちゃう自分

so awesomeとかつかっちゃいそうです

ついでに言うとブロニーもスラングなので

ブロニーになりたての人はその辺を気を付けて

 

とネタ切れのせいで更新の間が開くのが嫌だった管理人の適当な記事でしたとさ